Tuesday, February 27, 2007

Prison Break is killing the updates!

Yes, it's true. I started to watch the first series of Prison Break recently, and now I'm unable to spend any spare time doing anything else. In case you're wondering, I'm updating the vblog from work ;-)

Here's a couple of kanji for Tuesday afternoon:-


音読み:
訓読み:
TO CALL
ーーーーーーーーーーー
よ・ぶ
to call, to call out, to invite

~any others?

ーーーーーーーーーーー

音読みシュウ
訓読み:
END
ーーーーーーーーーーー
最終
さい・しゅう the end, final
終結
しゅう・けつ end, conclusion
就業時間
しゅう・ぎょう・じ・かん closing time
終点
しゅう・てん last stop, terminus
終列車
しゅう・れ・っしゃ last train

5 Comments:

At 9:25 am , Blogger Dave Hoggan said...

Matey,

Can you explain the difference between 最後 and 終結?

Also, it would be useful to have example sentences showing how each word is used.

Dave

 
At 3:07 am , Anonymous Anonymous said...

Tuna好き 様

最終
ex)最終電車lsat train
最終回 lsat episode(dramas,etc..)

終結 formal
ex)戦争終結

最後
ex)彼は食事の最後にケーキを食べた。
  He had a cake at the end of the meal.


就業時間 is not closing time, and means working hours.
ex) 就業時間 週48時間 48hours/week 一日9時間 9hours/day
you can say 終了時間 finishing time 開始時間 starting time, 閉店時間 closing time for shops or restaurants 開店時間 opening time

終列車 is incorrect,
最終電車 さいしゅうでんしゃ or 終電しゅうでん(informal) are the words for last train

京都の先生

 

 
At 11:39 am , Blogger Dave Hoggan said...

京都の先生さんへ、

答えをありがとう。

じゃあ・・ 「本の最後章は面白かった」という文は正しいけれど「本の終結章は面白かった」という文は正しくないですか。

そして、「勤務時間」と「就業時間」とは同じですか。

ディブ

 
At 12:36 pm , Blogger Matt Price said...

Bloody hell, 3 comments on 1 post! Must be some sort of record.

皆さんの返事をありがとう!

This is where we (Dave and I, and probably loads of others) need help 京都先生。。。We can find lots of examples in books, on the web etc... but are the expressions actually used on a day-to-day basis in Japan?!?

Dave, I will endeavour to do example sentences.

Thanks.ベィシングストク先生。

 
At 8:23 am , Anonymous Anonymous said...

ベイシングストックの先生&デイブさんへ

最後章と終結章は両方正しくありません。
正しくは、"最終章"です。

勤務時間と就業時間は同じ意味です。

As for expressions you find in books or on the web for japanese learners,i don't know what you look at,but I think 50-60% are right and used.In other words, there are lots of mistakes in them.Also any language changes gradually,and is spoken. that's in japanese, too.

The best way to learn the real expressions is to ask your japanese friends who live in japan.

スカイプで日本語を話しましょう!笑

それではまた!

京都のcoolな先生

 

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home